همایش ترجمه و رسانه

همایش ترجمه و رسانه در تاریخ ۱۴ و ۱۵ اردیبهشت ۹۸ در دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد برگزار گردید. انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه  یکی از حامیان این همایش بود و جناب آقای دکتر حمیدرضا شعیری به عنوان سخنران ویژه و نماینده انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه در این همایش شرکت نموده و در بخش سخنرانی های تخصصی و همچنین میزگرد تخصصی سخنرانی داشتند.

آقای دکتر خوش‌سلیقه عضو هیئت‌علمی دانشگاه و دبیر این همایش در گفتگو با روابط عمومی دانشگاه فردوسی مشهد اظهار داشت: “در این همایش بر آن بودیم تا به بررسی آرا و نظریات اندیشمندان حوزه‌های مختلف پژوهشی و حرفه‌ای ازجمله مطالعات زبان‌های خارجی و فارسی، علم اطلاعات، مطالعات ارتباطات، مطالعات فیلم و رسانه و دیگر رشته‌های علوم انسانی و اجتماعی با تمرکز بر موضوع همایش بپردازیم.”.

در این همایش دو روزه 30 مقاله جهت سخنرانی و ٣٥  مقاله به‌صورت پوستر ارائه شد.

در این همایش، برای بهره‌گیری حداکثری از دیدگاه فعالان و اندیشمندان حوزه ترجمه، چندین سخنرانی ، یک میزگرد تخصصی و چندین کارگاه تخصصی برگزار شد.

در همین راستا، «ترجمه رسان تبلیغات: نظام طیفی نشانه‌معنایی» با سخنرانی دکتر حمیدرضا شعیری، استاد نشانه‌معناشناسی دانشگاه تربیت مدرس تهران و عضو هیات مدیره انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه، «Beyond Media Translation: Towards the Translation of Everyday Things» با سخنرانی ژوسلیا نوس، استاد ترجمه دیداری شنیداری دانشگاه حمد بن خلیفه قطر، «ترجمه فیلم: از نظریه تا عمل» با سخنرانی دکتر محمد شهبا، استاد مطالعات فیلم دانشگاه هنر تهران و میزگردی با موضوع «فرصت‌ها و چالش‌های ترجمه رسانه در ایران: از پژوهش تا عمل» با حضور دکتر فرحزاد، دکتر ملانظر، دکتر شهبا، دکتر خزاعی‌فر، دکتر شعیری، دکتر هاشمی و دبیر همایش برگزار شد.

همچنین در ادامه اهداف همایش، کارگاه‌هایی با عنوان «AVT Research Methodologies» با ارائه دکتر ژوسلیا نوس، کارگاه «The Application of Microhistory in Translator Studies» با ارائه دکتر فرحزاد، استاد دانشگاه علامه و «ترجمه روابط بینا فردی در ترجمه فیلم» با ارائه دکتر خزاعی‌فر، استاد دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد.

– 5 et 6 mai 2019 : Colloque et ateliers de formation, conjoint avec l’université Ferdowsi de Mashhad : « Traduction et Média ».