Conférence

سخنرانی خانم مارتین آیزنبایس

سخنرانی خانم مارتین آیزنبایس در تاریخ ۲۰ فروردین ۱۳۹۸ در گروه فرانسه دانشگاه فردوسی مشهد برگزار شد. عکسهای مربوط به این نشست:

نشست ادبی

نشست ادبی سخنرانی و شعرخوانی به دو زبان فارسی و فرانسه به همت انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه و با همکاری گروه فرانسه دانشگاه الزهرا برپا شد. این مراسم در تاریخ 17 بهمن ماه 1397 در سالن حافظ دانشکده ادبیات دانشگاه الزهرا پس از…

L’Université de Téhéran organise

L’Université de Téhéran organise

Jean-Yves Guérin à l’Univérsité de Téhéran/Littérature et Politique

Jean-Yves Guérin à l’Univérsité de Téhéran/La France aujoud’hui

Séminaires à l’Université Tarbiat Modares

Conférence et Atelier de Madame Floriane Gaber

A l’occasion du 1er Festival Etudiant de théâtre francophone de Téhéran, la conférence et l’atelier de Madame F.Gaber auront lieu le lundi 16 mai 2016 de 9h00 à 13h00 à la Faculté des Lettres et des langues étrangères de l’Université Allameh Tabatabaï.

مباحثی در باب ترجمه با حضور دکتر جلیلی/دانشگاه تربیت مدرس

سمینار دانشگاه تهران/آقای دومینیک ویار

s

Séminaires didactiques de Jean-Pierre Cuq, à l’Université de Téhéran

Voici une information sous forme d’affiche sur les séminaires didactiques du Professeur Jean-Pierre Cuq,  à la FAculté des Langues étrangères de l’Université de Téhéran, dimanche et lundi  prochains.  

Le président et le vice-président de la FIPF, bientôt en Iran

          Monsieur Jean-Pierre Cuq, président de la Fédération Internationale des Professeurs de Français(FIPF) sera du 12 au 17 décembre en Iran pour un stage de formation en Didactique du Français à l’université de Téhéran. Il va ensuite rencontrer les membres de…

در نشست ” ترجمه همزمان؛ فرصت ها و چالش ها” مطرح شد: لازمه ی اساسی مترجم همزمان: هوش و تمرکز با چاشنی تجربه

دکتر سید جعفر رفیعی، مترجم رسمی وزارت امور خارجه و وزارت دادگستری روز دوشنبه، مورخه 14 اردیبهشت ماه 94، در جمع اساتید و دانشجویان رشته ی مترجمی فرصت ها و چالش های پیش روی مترجمان به خصوص مترجمان همزمان را بیان کرد. این نشست با…

Détection de problème d’enseignement du FLE en Iran

سلسله سمینارهای گروه آموزش زبان فرانسه دانشگاه تربیت مدرس با همکاری انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه : با حضور دکتر رحمتیان زمان : سه شنبه 15 اردیبهشت، ساعت 18-15 مکان : دانشگاه تربیت مدرس، دانشکده علوم انسانی، سالن شهدای گمنام Détection de problème d’enseignement…

فرصتها و چالشها در ترجمه همزمان

ترجمه شعر : با حضور محمدرضا پارسایار

«رمان یا متن؛ آغاز یا پایان رمان»

انجمن علمی دانشجویی گروه زبان و ادبیات فرانسه دانشگاه شهید بهشتی با همکاری انجمن ایرانی‌زبان و ادبیات فرانسه، نشست «رمان یا متن؛ آغاز یا پایان رمان» را در بعد از ظهر روز سه شنبه پنجم اسفند در دانشکده ادبیات و علوم انسانی ‌این دانشگاه برگزار…

دکتر محمد رحیم احمدی: هنوز روی کتاب نقد ترجمه اثر آنتوان برمن کار اساسی صورت نگرفته است

دکتر محمد رحیم احمدی، رئیس انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه و رئیس گروه مترجمی زبان فرانسه دانشگاه الزهرا، در نشست ” آنتوان برمن: از گرایش های ریخت شکنانه تا نقد ترجمه” که در سالن شهید عضدی دانشکده زبان های خارجی دانشگاه علامه طباطبائی برگزار…

دکتر نظامی زاده: ترجمه شفاهی در ایران نیاز به بازبینی دارد

دکتر مهرگان نظامی زاده، مسئول گروه ترجمه شناسی انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه(AILLF) و عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان فرانسه دانشگاه علامه طباطبائی(ره)، در نشست ” مبانی ترجمه شفاهی” که در سالن شهید مطهری دانشکده زبان های خارجی دانشگاه علامه طباطبائی برگزار شد،…

آنتوان برمن : از گرایشهای ریخت شکنانه تا نقد ترجمه

مترجم و فراز و نشیبهای متن : پرویز شهدی

Séminaire doctoral à l’Université Tarbiat Modarès

Résumé du séminaire : Ce séminaire sur « la Traduction spécialisée » a eu lieu le mardi 16 décembre à la Faculté des Sciences humaines de l’Université Tarbiat Modarès, en présence du directeur du Département (M. le docteur Shairi), la directrice de thèse (Mme le…

Les quatre stratégies de la rencontre du « Moi dominant » avec « l’autre dominé » d’après Eric Landowski

Morteza Babak Moïn, sémioticien et maître-assistant à l’Université Azad Islamique de Téhéran (Unité centrale) et secrétaire du groupe scientifique « Linguistique-Sémiotique », lié à l’AILLF, a présenté le mardi 2 décembre 2014 un exposé détaillé sur « Les quatre stratégies de la rencontre du «…

Les origines de la critique thématique

Morteza Babak Moïn, sémioticien iranien et maître-assistant à l’Université Azad Islamique de Téhéran (Unité centrale) et secrétaire du groupe scientifique « Linguistique-Sémiotique », lié à l’AILLF, a proposé le mardi 18 novembre 2014 une intervention avec pour titre « Les origines de la critique thématique»….

جایگاه ”تن“ در گفتمان تبلیغاتی

“جایگاه ”تن“ در گفتمان تبلیغاتی” موضوع سمیناری  بود که  حمید رضا شعیری دانشیار دانشگاه تربیت مدرس و عضو انجمن ایرانی زبان و ادبیات فرانسه روز 15 آذر در تالار ساختمان پیامبر اعظم(ص) دانشگاه آزاد اسلامی  تهران مرکز  ایراد کرد.  هدف از ارایه ای این سمینار…

l’Université Ferdowsi de Mashhad organise un séminaire pour professeur Shaïri le samedi 8 azar 1393 (29 novembre 2014)

affiche Dr Shau00EFri

Marianne Lederer, membre de l’AILLF à titre honorifique

Marianne Lederer ,  figure  connue  de la  traductologie française et  l’une  des  fondatrices de l’ESIT  a dirigé un atelier de traduction  à l’Université Alameh Tabatabai et ce à l’invitation du Département de Français de cette Université.  Le mercredi 17 septembre 2014, elle a fait   une présentation générale…

Conférence de Marianne Lederer de la Sorbonne Nouvelle à l’Université Allameh Tabataba’i de Téhéran

L’intervention de Mr Charles-Henri de Fouchecour à l’Université de Téhéran le 26 octobre 2010

X